Log in

No account? Create an account
Learn Turkish
lost in translation 
7th-Mar-2009 05:17 am
spn » dean
Hi everyone! :)

I've attempted to convert a quote saying 'Keep breathing and keep bleeding' into turkish and came up with this: 'Nefes almaya devam ve kanamaya devam ediyorum'

Is that correct?

Also, a friend of mine wanted to translate the following song lyrics into turkish:
'And as you move on, remember me, remember us and all we used to be'

Does it correctly translate to:
'Ve hareket ettiginde beni hatirla bizi hatirla, oldugumuz gibi'

Any help/correction would be much appreciated, thanks in advance :)
7th-Mar-2009 10:24 am (UTC)
I would say it should be 'nefes alip kanamaya devam et.' devam ediyorum means I am continuing. you wanted an imperative, in 3nd person singular, so that's 'devam et'.
7th-Mar-2009 05:30 pm (UTC)
Thanks :)
23rd-Mar-2009 10:41 am (UTC)
"hareket ettikce" means "as you keep moving" (literally, in one direction). I think "to move on" can be better translated as "yasadikca"("as you continue to live") for this sentence; giving more of a meaning "remember me, remember us as long as you live".

I hope this helps.

This page was loaded Apr 26th 2018, 10:30 pm GMT.